Μάτια μου
(Σαν πας στα ξένα)
Παραδοσιακό
 
Μάτια μου, μάτια, μάτια μου
των ομματιών μου μάτια
δεν είδανε τα μάτια μου
σαν τα δικά σου μάτια
 
Αυτά τα μάτια τα γλυκά
τους μάγους θα ρωτήσω
αν μ' αγαπούν ειλικρινά
να μην τα λησμονήσω
 
Μάτια μου, μάτια, μάτια μου
των ομματιών μου μάτια
τα μάτια μου σου χάρισα
τα έκανες κομμάτια
 
Σαν πας στα ξένα
πάρε κι εμένα
πάρε κι εμένα
για συντροφιά

Ada sahillerinde bekliyorum
Anonim

 

Ada sahillerinde bekliyorum
Her zaman yollarını gözlüyorum
Seni senden güzelim istiyorum
Beni şad et şadiye başın için

Her zaman sen yalancı ben kâni
Her zaman orta yerde bir mani
Her zaman sen uzakta ben müştak
Her tellakide bir hayalin berrak

Nerede o mis gibi leylaklar
Sararıp solmak üzere yapraklar
Bana mesken olunca topraklar
Beni yad et güzelim başın için

 

Text from above clip (YouTube - romeikos2):

A well known tune in Turkey and also known in Greece and in Syria - supposedly originally from Aleppo. This Turkish version is recorded by the Bursa born Greek, Achilleas Poulos in the US; while the Istanbul Greek Andonis Dalgas and the Izmir born Yiorghos Vidalis perform among the earliest Greek versions. The tune become very popular on Crete, originally associated with a type of urban song centered on the town of Rethymnon, whose most important practitioner was Stelios Foustaleris